Feeds:
Bài viết
Bình luận

Archive for the ‘A. BÀI ĐẶC BIỆT’ Category

THẬT KHỦNG KHIẾP!

MÁY MÓC CỦA LÒ PHẢN ỨNG HẠT NHÂN

DO TẬP ĐOÀN ĐHN NGA “ROSATOM” LẮP RÁP

LÀ HÀNG DZỎM!

________

Nguyễn Thế Hùng, Nguyễn Xuân Diện, Nguyễn Hùng chuyển ngữ, 22/07/2012

.

Công ty con của Rosatom* bị tố giác bán thiết bị thiếu chất lượng dùng cho các lò phản ứng hạt nhân tại Nga và các nước ngoài, bỏ túi riêng nhiều tiền lời.

.
.
Các công tố viên Liên Bang Nga đã tố giác một công ty con của tập đoàn điện hạt nhân Nga, Rosatom*, đã tham nhũng nghiêm trọng và sản xuất thiết bị không đạt tiêu chuẩn cho các lò phản ứng hạt nhân đang xây cất tại Nga và các nước khác.

Charles Digges, 28/02/2012.

.
Giám đốc nhà máy chế tạo máy móc Zio-Podolsk, Sergei Shutov, đã bị câu lưu vì thu mua nguyên vật liệu chất lượng thấp giá rẻ để bỏ túi riêng số tiền sai biệt, sau khi có kết quả của cuộc điều tra bởi Cơ Quan An Ninh Liên Bang, FSB, hậu thân của KGB.
.
Không biết có bao nhiêu lò phản ứng hạt nhân nghi ngờ bị ảnh hưởng bởi hành động phạm pháp này, nhưng các lò hạt nhân do Nga xây cất tại Ấn Độ, Bulgari, Iran, Trung Quốc luôn cả những lò hạt nhân đang xây và sửa chửa ngay tại Nga có thể bi ảnh hưởng bởi thiết bị rẻ tiền, dựa vào thời kỳ những các việc làm được hoàn tất và tầm mức của cuộc điều tra mà cơ quan điều tra tiết lộ.
.
“Mức độ bê bối có thể liên quan đến tất cả lò phản ứng hạt nhân tại Nga và những lò hạt nhân được Nga xây dựng trong những năm qua đòi hỏi phải lập tức tiến hành điều tra,” Tổng Thống của Belloa, Frederic Haugie nói. “Lãnh đạo của chánh quyền Nga ở đâu để giải quyết vi phạm nghiêm trọng như vậy?”
.
Ông Hauge đã bày tỏ sự tức giận rằng tội ác nghiêm trọng và rất to lớn như vậy mà không được nhanh chóng có hành động kiểm tra tất cả lò phản ứng hạt nhân có thề bị ảnh hưởng bởi kế hoạch rút ruột bỏ túi riêng, và ông rất bực bội về việc FBS đã không phổ biến nh ững lò hạt nhân nào có thể bị ảnh hưởng vì hành động sai trái này.
.
“Chừng nào mà chính quyền Nga không điều tra vụ việc này theo đúng qui trình, chúng tôi sẽ phải yêu cầu cộng đồng thế giới làm việc này,” Ông tuyên bố. “Bellona sẽ theo đuổi sự việc này sát sao hơn”
.
Vladimir Slivyak, đồng chủ tịch Hiệp Hội Bảo Vệ Môi Trường của Nga (Ecodefense) đồng ý với phát biểu của ông Hauge
.
“Ngưng vận hành và tiến hành kiểm tra tổng thể những lò phản ứng hạt nhân mà ZiO-Podolsk đã lắp ráp là tuyệt đối cần thiết,” ông Slivyak nói. “Nếu không thì có nguy cơ xảy ra thảm họa tại nạn hạt nhân tại nhà máy điện hạt nhân với chi phí thu dọn lên đến hằng chục and ngay cả hằng trăm triệu USD sẽ trút lên đầu người đóng thuê,”
.
Vụ điều tra vi phạm hình sự của công ty ZiO-Poldolsk đã được khai triển vào tháng Mười Hai, nhưng tin tức về cuộc điều tra này chỉ được công bố vào tuần trước – một điều bình thường cho những vụ điều tra của Cảnh Sát Liên Bang Nga (FSB).
.
Những án lệnh đưa ra với ZiO- Poldolsk, nhà máy duy nhất của Nga sản xuất các lò hơi dùng cho các nhà máy điện hạt nhân do tập đoàn Rosatom* xây  trong nước Nga và  cho công ty con của Rosatom, Atomstroiproyekt, để  xây các nhà máy điện hạt nhân tại các nước khác, là một đòn chí tử  đánh vào uy tín của tập đoàn Rosatom.
.
ZiO-Podolsk là chi nhánh của tập đoàn Atomenergomash, được thành lập vào năm 2006. Atomenergomash  được  tập đoàn  nhà nước Atomenergoprom mua lại, năm 2007. Atomenergoprom là một công ty con của tập đoàn quốc doanh Rosatom.
Các tài liệu cho thấy cơ xưởng sản xuất thiết bị này đã từng liên hệ đến kỹ nghệ nhạt nhân từ lúc nó được dựng lên. Được thành lập từ năm 1919, nhà máy ZiO-Podolsk sản xuất lò hơi cho nhà máy điện hạt nhân đầu tiên tại Obninsk vào năm 1952,  và đã sản xuất lò hơi cho tất cà lò phản ứng  hạt nhân được xây dựng tại Nga từ ngày đó đến nay.
.

Cộng đồng bảo vệ môi trường rúng đng sợ hãi

.
Theo các công tố viên, ZiO-Podolsk đã bắt đầu cung cấp thiết bị kém chất lượng từ năm 2007 hoặc cũng có thể sớm hơn. Việc này có ảnh hưởng lớn đến sự an toàn của các nhà máy điện hạt nhân xây dựng bởi, hay mua thiết bị từ, Rosatom tại Bulgaria, Trung Quốc, Ấn Độ và Iran- luôn cả Nga- tạo ra làn sống phẫn nộ và đầy lo lắng trong các nhóm bảo vệ môi trường.
.
Một nguồn tin không chính thức cho biết nhà máy ZiO-Podolsk cũng đang sản xuất  các bộ phận trọng yếu cho cho các bồn cao áp của lò phản ứng hạt nhân và các thiết bị chủ yếu khác cho lò hạt nhân phàn ứng nhanh loại BN-800 tại nhà máy điện hạt nhân Beloyarsk, trong vùng Sverdlovsk tại Urals của Nga.
.
Cơ xưỡng sản xuất thiết bị to lớn này cũng đang sản xuất  lò hơi cho  các nhà máy điện hạt nhân Novoyoronezh, Kalinin, Leningrad của Nga, và Beloyarsk tại Bulgaria, theo nguốn tin của hiệp hội hạt nhân thế giới có trụ sở tại London.
.
Việc thu thập các sai phạm  của  ZiO-Podolsk gồm  tham ô công quỉ dùng mua nguyên liệu theo đúng với yêu cầu về các tiêu chuẩn an toàn cho các lò phản ứng hạt nhân. Rosbalt báo cáo.
.
 
Cuộc điều tra của Cảnh Sát Liên Bang Nga (FSB) về Tập Đoàn Rosatom*, Nga.
.
Theo như cuộc điều tra của Cảnh Sát Liên Bang Nga – được các hệ thồng truyền thông tường trình rất chi tiết  một cách bất thường – Giám đốc vật tư Shutov bị nghi ngờ đã thông đồng với  nhà cung cấp  thép ATOM-Industriva của Zio-dolsk, mua thép chất lượng thấp dùng chế taọ các thiết bị Tổng giám đốc của ATOM-Industriva, Drmitry Golubev, hiện đang lẫn trốn  sau khi các tội danh tham nhũng nhắm vào ông được ch ính thức tường trình và chính toà án Moscow này đã ra lệnh bắt giữ ông Shutov. Rosalt cho biết dựa theo nguồn tin của FSB
.
Kế hoạch do Shutov và Golubev cùng nhau cấu kết, bao gồm Shutov lờ đi về tình trạng thiếu chất lượng của thép  mua vào để được chia phần của số tiền lợi thu được bởi ATOM- Industriva, FSB đã nói với Rasbalt, tố giác  rằng những giao dịch được ghi trong các tài liệu kế toán c ủa công ty được tịch thu từ  ông tổng giám đốc của tổ hợp ATOM-Industriva.
.
“Tổ họp này đã mua thép rẻ tiền tại Ukraine rồi sau đó tráo đổi chứng từ như là thép tốt; phần lợi sai biệt được họ chia với nhau,” Rosbalt nói, căn cứ theo nguồn tin của Cảnh Sát Liên Bang Nga.
.
Nhân viên điều tra FSB nói rằng ATOM-Industriva đã sản xuất trị giá khoảng 100 million Roubles (2,5 million Euro) thép tấm, khung thép của đáy lò phản ứng hạt nhân, và các bồn chứa cho nhà  máy ZiO-Podolsk – loại thiết bị đã được giao cho các lò phản ứng hạt nhân tại Nga và các nước – bao gồm những tấm thép ống cho  các lò nấu cao áp tại lò phản ứng hạt nhân Kozloduy NPP của Bulgaria. Các lò nấu cao áp, tuy không liên quan trực tiếp đến sự vận hành an toàn cùa các lò phản ứng hạch tâm, nhưng được dùng để cải tiến hiệu năng sản xuất điện của nhà máy.
.
Nhà máy điện hạt nhân tại Bulgaria bày tỏ mối quan tâm
.
Khi Rosbalt phổ biến chi tiết bài phóng sự vào tuần trước, ban quản lý nhà mày điện hạt nhân Kozloduy NPP đã nhanh chóng trả lời với một bản tuyên bố cho biết hai lò hơi đã hoạt động “không có gì trở ngại” kể từ ngày được lấp ráp và hoạt động năm 2010 và 2011.
.
Tuy nhiên một bản tuyên bố được một cơ quan truyền thông khác phổ biến sau đó 10 tiếng đồng hồ, lại cho biết rằng Chủ Tịch công ty Kozloduy NPP, Alexander Nikolov, trước đó đã gởi một lá thư đến tập đoàn ZiO-Podolsk và Atomstroiexport* yêu cầu họ chính thức chứng nhận chất lượng của thép dùng trong cá lò nấu.
.
Cảnh Sát Liên Bang Nga cho Rosbalt biết rằng chỉ việc dùng thép kém phẩm chất trong việc sản xuất các lò nấu cho nhà máy điện hạt nhân đã tạo ra số tiền lời bất chánh 39 triệu Roubles (1 triệu Euro) cho công ty ATOM-Industriva.
.
Bản tường trình chi tiết sẽ chứng tỏ sự thật
.
Ông Slivyak của tổ chức Bảo Vệ Môi Trường nói ông tin tưởng vào bài tường trình của Rosbalt và những chứng cứ dồi dào xúc tích từ cơ quan FSB, c ơ quan điều tra  luôn có khuynh hướng giữ bí mật  hồ sơ điều tra cho trường hợp quan trọng  như vậy.
.
Ngoài những nghi ngờ được nêu ra bỡi lãnh đạo công ty Kozloduy NPP, Slivyak cũng cho hay rằng nhà máy điện hạt nhân Tianwan tại Trung quốc do Nga xây cất, đã than phiền Rosatom với 3.000 khiếu nại liên quan đến các vật liệu chất lượng thấp dùng để xây nhà máy điện hạt nhân tại Tianwan, giúp thêm cho sự đáng tin cậy của bàn phúc trình của FSB.
.
Slivyak ghi chú thêm rằng FSB, thường hoạt động như là ng ười thừa sai của chính quyền của ông Vladimir Putin, không được lợi lộc gì về chính trị từ việc đánh đo ván  Rosatom- một tập đoàn con cưng trong “hệ thống quyền lực” của Putin.
.
Một tuần sau bài viết của Robalt, Rosatom, mà trước đó từ chối bình luận, và Atomenergomash, đã công bố một văn bản quyết liệt phủ nhận những gì nêu trong bài viết với chi tiết cũng thú vị như những gì không được nói ra.
.
“Rosatom và Atomenergomash phủ nhận các tin tức liên quan đến thiết bị thiếu phẩm chất tại nhà máy điện hạt nhân được cung cấp bởi ZiO-Podolsk,” bản tuyên bố chung viết.  Hai công ty này nói rằng “tất cả những tuyên bố về thiết bị có phẩm chất kém dưới tiêu chuẩn qui định của ZiO-Podolsk đều không đúng và sai trái.”
.
Bản tuyên bố tiếp tục nói: “Một hệ thống kiểm tra gắt gao chất lượng qua nhiều mức bây giờ đã được thành lập tại nhà máy Zio-Podolsk, bao trùm tất cả công đoạn sản xuất: từ việc thẩm định rất chuyên môn đối với những vật liệu mua vào và nguy ên liệu quặng cho đến giai kiểm tra giai đoạn cuối cùng trên những thành phẩm. Công tác thẩm định sự đạt yêu cầu về phẩm chất của các thiết bị chuyển giao cho các nhà máy điện hạt nhân của nước ngoài sẽ được thực hiện bởi tổ chức có thẩm quyền OAO Zarubezhatomenergostroi.”
.
Nhưng bản tuyên bố chung đã thất bại trong cố gắng phủ nhận những tin tức được cung cấp cho Rosbalt bởi những công tố viên liên quan đến việc bắt giữ những viện chức cao cấp của ZiO-Podolsk và ATOM-Industriva.
.
Hai phát ngôn nhân của FSB được Bellona tiếp xúc đã xác nhận những gì mà các đồng nghiệp của họ truyền đạt cho Rosbalt, nhưng từ chối bàn thảo thêm “trong khi đang điều tra”. Họ cũng từ chối bình luận về những gì mà những nhà máy điện hãt nhân khác ngoài Kozloduy có thệ bị liên lụy vì những vật liệu thiết bị thiếu chất lượng xuất xứ từ nhà máy ZiO-Podolsk.
.
Một phát ngôn viên của Văn Phòng Công Tố Trung Ương Nga từ chối bàn thảo về vấn đế này, cũng với lý do là vì cuộc điều tra còn tiếp diễn. Tuyên bố chung của Rosatom- Atomenergomash hoàn toàn tránh nói đến tất cả những vấn đề mà các viên chức điều tra cung cấp cho Rosbalt.
.
Một nhân vật xuất xứ từ ATOM-Industriva cho Robalt biết rằng công ty của ông ta đã từng đối diện với vụ tố tụng tương tự như vậy vào năm 2010, nhưng vụ kiện này đã bị hủy bỏ vì không có đủ bằng chứng phạm tội.
.
“Bây giờ, hơn một năm sau, các công tố viên đã đưa việc làm phạm pháp ra tòa” ông ta nói với Rosbalt và  lên tiếng cho rằng công ty của ông không có tôị gì cả.
.
“Chúng tôi không làm gì có tội – sự vô tội của chúng tôi đẽ dược xác định tại các tòa án” ông nói.
.
Ông Hauge của nhà máy Bellona nói rằng, “Vụ việc này là vụ có thực, cơ quan an ninh Nga cần tiến hành điều tra – thay vì lo tìm cách làm khó dể các tổ chức bảo vệ môi trường.”
.
.
* Tập đoàn Rosatom và công ty con Atomstroiexport được chính quyền Việt Nam giao cho dự án xây nhà máy điện hạt nhân số 1 tại Ninh Thuận! Nếu người Việt mình sau khi đọc bài phóng sự này mà không run sợ đến rởn tóc gáy cho số phận của hằng trăm ngàn người dân sống tại vùng Phan Rang nếu Rosatom và công ty con Atomstroiexport vẫn tiếp tục được cho phép xây thì chắc chắn họ là người lạ.
________
nguồn: Blog Bảo Vệ Tổ Quốc, 22/07/2012.

Read Full Post »

NÊN HAY KHÔNG

ĐIỆN HẠT NHÂN Ở VIỆT NAM???

________

.
Thời gian gần đây trên thế giới đang có nhiều ý kiến trái chiều về việc có nên sử dụng điện hạt nhân hay không? Việt Nam xếp vào loại nước đang phát triển và đang muốn tiến hành xây nhà máy điện hạt nhân. Dự án này nhận được rất nhiều sự phản hồi từ dư luận, liệu điện hạt nhân có khả thi ở Việt Nam hay không? Nếu các bạn quan đến loại năng lượng này hãy cùng chúng tôi tìm hiểu thông qua bài viết sau.
.
Điện hạt nhân – Nguồn năng lượng của tương lai hay kẻ hủy diệt? 
.
Ngày nay, khi mà các nguồn năng lượng hóa thạch (như than đá, dầu mỏ…) đang ngày càng cạn kiệt, con người đứng trước thách thức phải tìm ra những nguồn năng lượng mới để thay thế. Năng lượng hạt nhân là một trong những ứng viên sáng giá nhất.
.
.
Tính đến 01/03/2012, có 443 nhà máy điện hạt nhân trên khắp thế giới. Trong năm 2009, năng lượng điện hạt nhân chiếm khoảng 14% tổng tiêu thụ năng lượng trên toàn thế giới. Hiện hầu hết các tàu sân bay mới được sản xuất, các thiết bị thăm dò, thám hiểm dài ngày đều sử dụng năng lượng hạt nhân. Một lượng lớn các khí tài quân sự siêu cấp như tàu ngầm… đều sử dụng nguồn năng lượng này. (Chính các động cơ hạt nhân trên các tàu sân bay đã mang lại khả năng chiến đấu và sức mạnh cho hải quân Mỹ và Nga.)
.
Tuy mang lại những lợi ích lớn và không thể phủ nhận nhưng điện hạt nhân cũng khiến nhiều người hết sức lo ngại về tính an toàn của nó. Hàng loạt các nước châu Âu mà gần đây nhất là Đức đã có rất nhiều ý kiến phản đối việc sử dụng rộng rãi điện hạt nhân. Sự phản đối càng nghiêm trọng sau thảm họa hạt nhân Fukushima tại Nhật Bản (trước đó là thảm hoạ hạt hân khủng khiếp ở Chernobyl năm 1986). Đức đã quyết định đóng cửa tất cả các nhà máy điện hạt nhân trước năm 2022. Còn Ý, loại năng lượng này đã bị cấm sử dụng.
.
Vậy điện hạt nhân là anh hùng hay kẻ huỷ diệt thế giới?
.
Vì sao con người tranh cãi về việc dùng hay không dùng điện hạt nhân?
.
Những lợi ích và sự “khủng khiếp” của điện hạt nhân là không phải bàn cãi. Quá trình này đem lại cho con người một nguồn lượng năng lượng khổng lồ, sạch và quan trọng hơn là gần như vô tận.
.
Một nhà máy điện hạt nhân cỡ lớn như Fukushima I có công suất 4,7GW trong khi thuỷ điện lớn nhất Việt Nam chỉ có công suất khoảng 2GW. Hãy nhớ công trình thuỷ điện lớn nhất thế giới là đập Tam Điệp của Trung Quốc có công suất khoảng 18GW nhưng diện tích của đập khoảng 1045Km2, trong khi Fukushima có diện tích chưa điến 1Km2.
.
.
Theo ước lượng của các chuyên gia, khoảng 30 – 40 năm nữa thì Việt Nam sẽ cạn kiệt các nguồn tài nguyên do khai thác tràn làn không cách kiểm soát. Vậy tại sao Việt Nam nghĩ tới nguồn năng lượng thay thế là Điện Hạt Nhân?
.
Lợi ích của xây dựng nhà máy điện hạt nhân:
.
  • Thúc đẩy tăng trưởng kinh tế và hạn chế tình trạng khai thác quá mức các nguồn tài nguyên thiên nhiên.
  • Công nghệ Hạt nhân giúp xác định và xây dựng bản đồ các nguồn nước ngâm khả thi, cải thiện hệ thống thuỷ lợi.
  • Giảm thiểu lượng khí thải gây hiệu ứng nhà kính và tác động của biến đổi khí hậu.
  • Cung cấp chuẩn đoán chính xác giúp phát hiện và điều trị các bệnh lây nhiễm và không lây nhiễm. Hàng triệu người trên thế giới đang phụ thuộc vào phương pháp chuẩn đoán và điều trị từ ứng dụng của công nghệ hạt nhân (dược phẩm phóng xạ…).
  • Tạo ra 1 lượng lớn đội ngũ các nhà khoa học hạt nhân, đồng thời giúp ngành vật lý được phát triển, giúp giáo viên và sinh viên được tiếp cập với công nghệ hiện đại.
  • Giúp thúc đẩy các ngành liên quan khi sử dụng công nghệ hạt nhân (như y tế, giáo dục, công nghệ sinh học, nông nghiệp công nghệ cao…).
.
Việt Nam có nên xây nhà máy điện hạt nhân hay không?
.
Chi phí xây một nhà máy điện hạt nhân là tương đối lớn, một lò cỡ trung bình như lò sắp được xây dựng tại Ninh Thuận là 2 tỷ USD chưa kể kinh phí đào tạo nhân lực, chuyển giao công nghệ…Tuy nhiên nếu tận dụng hết một vòng đời (khoảng 60 năm) của nhà máy điện nguyên tử thì giá thành mỗi kWh điện sẽ thấp hơn cả thuỷ điện.
.
Giá cả thị trường điện sẽ được giảm thấp, thúc đẩy sản xuất, đời sống nhân dân được cải thiện, từ đó giúp nền kinh tế phát triển.
.
Bài toán cấp bách cần được các nhà lãnh đạo quan tâm là làm như thế nào? Quản lý và sử dụng ra sao? Kinh nghiệm và chuyên môn trong lĩnh vực điện hạt nhân? Kế hoạch giải quyết các tình huống xấu nhất xảy ra? v.v…
.
Liệu Việt Nam có thể bước qua rào cản để vươn đến nguồn năng lượng ‘thần kỳ’ này không?
.
Còn các bạn nghĩ sao về nguồn năng lượng này?
.
Thanh Nhàn.
.
Được đăng bởi Anh Ba Dũng vào lúc 2:15 CH

_________

nguồn: http://anhbadung.blogspot.com/2012/07/nen-hay-khong-ien-hat-nhan-o-viet-nam.html

Read Full Post »

THẬT KHỦNG KHIẾP VỀ

“SỰ TUYỆT VỜI CỦA ĐIỆN HẠT NHÂN”!

_________

 

(Tamnhin.net) – Vấn đề liên quan đến việc xây dựng đề án tăng trưởng xanh. Tamnhin.net trân trọng giới thiệu bài phát biểu về điện hạt nhân của PGS. Koide Hiroaki,Phòng thí nghiệm lò phản ứng nguyên tử;Đại học Kyoto (Nhật Bản) để độc giả và các nhà khoa học tham khảo và đưa ra nhận định vấn đề “Điện hạt nhân” có nguy cơ ảnh hưởng đến phát triển tăng trưởng xanh hay không?
Trong khi tôi chuẩn bị dẹp 3 chữ “Điện Hạt Nhân” sang một bên để bắt đầu một tuần mới tập trung hơn cho công việc của bản thân, một cơ duyên đã mang tôi đến với buổi nói chuyện của ông Koide Hiroaki, Phó giáo sư tại phòng thí nghiệm lò phản ứng nguyên tử, Đại học Kyoto và cũng là một trong những học giả dẫn dắt phong trào xóa bỏ Điện hạt nhân (ĐHN) tại Nhật.

Xin tóm tắt buổi nói chuyện dài 3 tiếng đồng hồ, trong một hội trường gần 1000 người chật kín này để mọi người tham khảo.

Điện hạt nhân: sự phung phí năng lượng hâm nóng đại dương?

Mở đầu bài phát biểu, giáo sư cho biết điện hạt nhân không khác gì so với nhiệt điện ở chỗ cả hai đều dùng nhiệt sinh ra từ nhiên liệu làm bốc hơi nước để quay tua-bin. Tuy nhiên, điện hạt nhân là nhà máy có hiệu suất nhiệt kém hơn, chỉ là 33% so với 50% của nhiệt điện.

Cụ thể hơn, để vận hành một nhà máy điện hạt nhân công suất 100 vạn kW thì lò hạt nhân phải sinh ra một lượng nhiệt là 300 vạn kW! Tức là 200 vạn kW năng lượng phải bị bỏ phí!!!

Khốn nạn hơn, lượng nhiệt thừa này đang được đưa ra ngoài bằng cách làm nóng nước đưa vào lò, và cứ thế thải thẳng ra biển!

Cách làm này ấn tượng ở chỗ nó có thể nâng nhiệt độ của 70 tấn nước lên 7 độ C trong vòng… 1 giây!

Lượng nước này có thể làm nóng bờ biển quanh Nhật Bản, có thể giải thích cái thực tế rằng tốc độ nóng lên của biển Nhật Bản cao hơn mức trung bình của thế giới từ 2-3 lần!

Các sinh vật biển quanh nhà máy ĐHN không thể sống nổi nếu ngâm onshen (hot-spring) mỗi ngày như vậy! Và cũng đừng vội tin rằng CO2 là nguyên nhân làm Trái Đất nóng lên!

Điện hạt nhân: một cách đứng lên từ thương đau chiến tranh?

Để sản sinh một lượng nhiệt như vậy, nhà máy DHN như trên phải phân hủy 3 kg uranium/ ngày.

Ba Kilogram có thể rất gọn nhỏ, nhưng hãy nhớ về thảm họa hạt nhân ở Nhật năm 1945: quả bom hạt nhân ở Hiroshima CHỈ chứa 800 gram uranium, và ở Nagasaki CHỈ chứa 1.1 kg plutonium!

Có nghĩa là, xây dựng một nhà máy ĐHN công suất 100 vạn kW có nghĩa là cho nổ 3-4 quả bom nguyên tử ở 2 thành phố kia hằng ngày!

Nhật Bản bắt đầu ĐHN từ năm 1966 và cho đến nay, Nhật Bản đã cho nổ tổng cộng hơn 1 triệu 1 trăm (1,100,000) quả bom nguyên tử như vậy trên khắp đất nước. Con số quá ấn tượng!

Điện hạt nhân: xây nhà không có cầu tiêu?

Rác thải phóng xạ từ các vụ nổ đó được quản lý như thế nào?

Rác có mức phóng xạ cao được chuyển sang Anh và Pháp để làm cô đặc lại thành một khối cứng rồi chở ngược về lại Nhật Bản để… chờ. Nên nhớ chờ đợi rất quan trọng, vì chúng ta không có phương pháp nào để làm mất độc tính của phóng xạ một cách tích cực.

Trong khi chúng ta (Nhật Bản) chưa có cách xử lý thì rác vẫn cứ ùn ùn tuồn ra.
Hiện tượng này tương đương với việc chúng ta sống vui vẻ trong một căn nhà hiện đại mà không có …Toilet!!

Điện hạt nhân: Ai chờ, chờ ai?

Những loại rác có mức phóng xạ cao phải CHỜ có khi cả 1 triệu năm. Những loại rác có mức phóng xạ thấp cần được chôn xuống đất sâu (300-1000m) và chờ ít nhất là 300 năm!

Ai sẽ một lòng trung kiên chờ đợi?

1. Nhà sản xuất = các công ty điện lực?

Cuộc sống có điện và sự phụ thuộc vào điện đã trở thành quá hiển nhiên trong suy nghĩ của chúng ta. Không ai nhớ một sự thật là chỉ mới 61 năm trôi qua kể từ ngày 9 công ty điện lực Nhật Bản được đi vào hoạt động. Có nghĩa là chúng ra đã quên sạch cái ký ức về việc sống không có điện cách đây chỉ vài thập kỷ! Độ dài của 1 công ty là bao so với 300 năm, và ai sẽ đảm bảo là một công ty không bị phá sản trong suốt thời gian đó?

2. Người cho phép = Quốc gia?

Chúng ta tự hào rằng Nhật Bản là một quốc gia hiện đại. Nhưng nên nhớ rằng cái mầm mống của quốc gia đó chỉ mới được tạo nên từ thời Minh Trị, cách đây 144 năm. Ngay cả Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ cũng chỉ có tuổi đời là 236 năm, chả thấm vào đâu so với con số 300 năm của một đống rác “hạng ba”, và 1 triệu năm của một đống rác “chất lượng cao” cả!

3. Vậy thì chỉ có nhân dân chịu trách nhiệm!

Lấy thời gian bán hủy của Cesium137 là 30 năm, tôi (PGS) chắc chắn rằng 30 năm sau, tôi và 1 nửa số người trong căn phòng này sẽ chết hết. Các vị trong chính phủ cũng chết, các giám đốc công ty điện lực cũng chết. Vậy thì ai sẽ chịu trách nhiệm trông giữ khối rác khổng lồ đó? Chúng ta không thể biết được xã hội sẽ thay đổi như thế nào sau 30 năm; chúng ta không đảm bảo được một cái gì cả, nên đừng hùng hổ tuyên bố là nhận trách nhiệm gì cả!

Điện hạt nhân: vì sao chúng ta đồng ý?

Thế nhưng rõ ràng là các nhà máy ĐHN vẫn được xây dựng rất nhiều ở đất nước chúng ta với một tinh thần trách nhiệm vĩ đại. Ngay cả khi không có sự cố thì điều này đã rất phi lý và bất thường!

Chúng ta dễ dàng đồng ý với việc xây dựng nhà máy ĐHN bởi vì chúng ta đã bị lừa bằng câu chuyện thần thoại về tính an toàn gần như tuyệt đối của ĐHN, được tuyên truyền mạnh bạo và rộng khắp qua các phương tiện truyền thông với sự tham gia của những học giả vô lương tâm và vô trách nhiệm.

Chúng ta dễ dàng đồng ý với việc xây dựng nhà máy ĐHN cũng bởi vì chúng ta đã quá vô tư và vô tâm với các biện pháp mà chính phủ đưa ra để giải quyết bài toán an toàn.

Đúng vậy, chúng ta có luật nói rằng cơ sở ĐHN và cơ sở sản xuất nguyên liệu hạt nhân không được xây ở những khu đông dân và những thành phố lớn.

Chính vì thế người dân Tokyo hài lòng vì TEPCO (công ty điện lực Tokyo) đã xây nhà máy ĐHN ở ngoài Tokyo, tức là ở… Fukushima cách Tokyo đến hơn 200 km!

Trong khi các nhà máy nhiệt điện được xây san sát nhau quanh vịnh Tokyo cung cấp điện hiệu quả, các nhà máy ĐHN cần hệ thống dây dẫn hàng trăm, thậm chí hàng ngàn km để dẫn điện từ khắp nơi về “cung phụng” cho Tokyo, với hao tổn đường truyền không hề nhỏ.

Chúng ta chẳng thèm quan tâm, bởi sự sung túc, tiện nghi quan trọng hơn sự thiệt thòi âm thầm của bao kẻ lạ mặt khác. Chúng ta sẵn sàng sống thoải mái trong một ngôi nhà tươm tất, sạch sẽ mặc cho phân …ứt hôi tanh đổ ra ngoài và đổ lên đầu muôn vạn sinh linh khác.

Hãy đừng chỉ quy tội cho Chính phủ và công ty điện lực Tokyo. Hãy tự xem bản thân chúng ta có liên quan như thế nào trong việc hình thành nên đống rác hạt nhân và tai họa hạt khủng khiếp ngày hôm nay tại Fukushima. Và người bị lừa cũng phải có trách nhiệm một phần vì đã quá ngây thơ để người ta lừa!!!

PGS. Koide Hiroaki,

Phòng thí nghiệm lò phản ứng nguyên tử

Đại học Kyoto (Nhật Bản)

__________

nguồn: Tầm Nhìn . net  (04/07/2012).

http://tamnhin.net/Viet-Nam-Xanh/21881/That-khung-khiep-ve-Su-tuyet-voi-cua-Dien-Hat-Nhan-.html

Read Full Post »

(Bài 1/4):

TEPCO RÚT KHỎI DỰ ÁN HẠT NHÂN Ở VN

__________

BBC Vietnamese, 28/06/2012.

Tepco nói họ muốn tập trung vào giải quyết hậu quả khủng hoảng hạt nhân thay vì xuất khẩu công nghệ này.

Tân chủ tịch của Công ty Điện lực Tokyo (Tepco), Nhật Bản, tuyên bố công ty này sẽ rút ra khỏi dự án xây dựng nhà máy điện hạt nhân ở Việt Nam, báo Mainichi cho hay.

Tepco là cổ đông chính với 20% cổ phần trong Công ty Phát triển Năng lượng Hạt nhân Quốc tế của Nhật Bản (JINED) với sự tham gia của tám công ty điện khác nữa.

Báo Mainichi dẫn lời tân chủ tịch Naomi Hirose nói: “Các kỹ sư chuyên về lò phản ứng hạt nhân của Tepco cần tập trung vào việc ổn định và tháo dỡ các lò phải ứng tại nhà máy [bị sự cố ở Fukushima] trong thời gian dài.

“Chúng tôi không thể đặt trọng tâm vào xuất khẩu nhà máy điện hạt nhân vì nó ảnh hưởng tới cách ứng phó của chúng ta với cuộc khủng hoảng.”

Vụ rò rỉ hạt nhân tại các nhà máy ở Fukushima ảnh hưởng tới một vùng rộng lớn và khiến hàng chục người phải di tản.

Người ta ước tính Nhật Bản sẽ mất hàng chục năm để tẩy phóng xạ.

‘Quá tham vọng’

Tờ Mainichi nói quyết định rút khỏi JINED của Tepco có nhiều khả năng buộc chính phủ xem xét lại chính sách thúc đẩy xuất khẩu hạt nhân của họ.

Các đối tác còn lại của JINED cũng bao gồm các công ty Hitachi, Mitsubishi Heavy Industries và Innovation Network Corporation of Japan.

Việt Nam định đặt nhà máy điện hạt nhân ở Ninh Thuận

Việt Nam định đặt nhà máy điện hạt nhân ở Ninh Thuận.

Mainichi dẫn lời một quan chức của Bộ Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp, bộ đưa ra sáng kiến thành lập JINED, nói họ đang xem xét chuyện mời Công ty Điện lực Kansai thay thế Tepco ở vai trò dẫn đầu.

Các nguồn tin chính phủ được báo Mainichi dẫn cũng nói Việt Nam có thể hủy hợp đồng với JINED nếu Nhật không bù đắp được cho việc Tepco rút đi.

Dự án điện hạt nhân ở Ninh Thuận của Việt Nam bị coi là “quá tham vọng” trong khi Hà Nội chưa có khả năng đảm bảo an toàn cao, tính minh bạch còn thấp và tệ tham nhũng tràn lan.

Nhiều nhân sỹ, trí thức của Việt Nam đã kêu gọi hủy bỏ dự án điện hạt nhân sau cuộc khủng hoảng rò rỉ phóng xạ tại Fukushima ở Nhật Bản

Một số chuyên gia cũng đặt câu hỏi đối với việc Nhật Bản xuất khẩu công nghệ điện hạt nhân trong khi chính họ lại đang dần từ bỏ công nghệ này.

Hôm qua cổ đông Tepco đã thông qua quyết định quốc hữu hóa công ty này.

Chính phủ Nhật sẽ đưa một ngàn tỷ yên (12,6 triệu đôla) vào công ty để tránh phá sản và đưa tổng số tiền chính phủ hỗ trợ cho Tepco lên ít nhất 3,5 ngàn tỉ yên kể từ trận động đất vào năm ngoái làm hư hại lò phản ứng.

__________

nguồn: http://www.bbc.co.uk/vietnamese/business/2012/06/120628_tepco_abandons_vietnam.shtml

__________________

(Bài 2/4:)

TEPCO RÚT LUI KHỎI KẾ HOẠCH

XUẤT KHẨU LÒ PHẢN ỨNG NGUYÊN TỬ SANG VN.

__________

RFI tiếng Việt, 28/06/2012.

Trụ sở Tepco tạiTokyo
REUTERS/Kim Kyung-Hoon

Theo nhật báo Mainichi Shimbun ngày 28/06/2012, tập đoàn Nhật Tokyo Electric Power Co. tức Tepco, từ bỏ kế hoạch xuất khẩu hai lò phản ứng cho một nhà máy điện nguyên tử ở Việt Nam.

Tập đoàn Tepco dự kiến rút lui khỏi đề án cung ứng và vận hành hai lò phản ứng hạt nhân cho một nhà máy điện nguyên tử Việt Nam. Dự án này do International Nuclear Energy Development thực hiện. Đây là một tập đoàn có trụ sở tại Tokyo, được thành lập năm 2010 với nguồn vốn từ ngân sách, các nhà sản xuất thiết bị hạng nặng và công ty năng lượng, trong đó có Tepco, nhằm xúc tiến xuất khẩu kỹ nghệ nguyên tử.

Theo tờ Mainichi Shimbun, thì giám đốc Tepco, Naomi Hirose hôm qua nói rằng: “Các kỹ sư năng lượng nguyên tử của chúng tôi vẫn còn phải làm rất nhiều việc để ổn định và ngưng vận hành các lò phản ứng” tại nhà máy Fukushima Daiichi bị tai nạn. Theo ông Hirose, thì không thể từ bỏ nhiệm vụ trong nước mà vẫn xúc tiến xuất khẩu.

Hãng thông tấn Jiji Press cho biết, Tepco đã từng hy vọng gởi các kỹ sư sang nhà máy điện nguyên tử Việt Nam để vận hành và bảo trì, và nhận các kỹ sư Việt Nam vào làm việc tại các nhà máy của Tepco ở Nhật.

International Nuclear Energy Development nói rằng đã không được thông tin về bất kỳ thay đổi nào trong kế hoạch của Tepco. Một viên chức giấu tên cho biết: “Chúng tôi đã khẳng định với Tepco là sẽ tiếp tục hợp tác trong dự án với Việt Nam”. Còn tập đoàn Tepco trước mắt chưa đưa ra lời bình luận nào.

Thảm họa động đất và sóng thần xảy ra tại Fukushima ngày 11/03/2011 khiến nước Nhật vốn hãnh diện về công nghiệp hạt nhân của mình, đã rơi vào khủng hoảng. Tai nạn đã làm ô nhiễm một vùng đẩt rộng lớn, khiến hàng chục ngàn người phải đi sơ tán. Việc làm sạch phải mất nhiều thập kỷ, và các nhà khoa học cảnh báo một số ngôi làng sẽ phải bị bỏ hoang.

Tập đoàn Tepco hồi tháng Ba cho biết đã bị lỗ đến 781 tỉ yen trong năm tài chính vừa qua, do các chi phí phát sinh từ thảm họa Fukushima, và phải nhập khẩu dầu hỏa để sản xuất bù vào lượng điện bị thiếu hụt vì các nhà máy điện nguyên tử bị ngưng hoạt động. Được biết trong cuộc họp hôm qua, các cổ đông đã tranh cãi dữ dội, trước khi thông qua quyết định quốc hữu hóa tập đoàn này.

__________

nguổn: http://www.viet.rfi.fr/viet-nam/20120628-tepco-rut-lui-khoi-ke-hoach-xuat-khau-lo-phan-ung-nguyen-tu-sang-viet-nam

__________________

(Bài 3/4🙂

CÔNG TY ĐIỆN LỰC NHẬT RÚT KHỎI DỰ ÁN

NHÀ MÁY ĐIỆN HẠT NHÂN VIỆT NAM

________

DienDanCTM (Bản tin 28-06-2012)

Công ty điện Nhật ký kết hợp đồng dự án điện hạt nhân Ninh Thuận 2 hồi năm ngoái

Công ty Điện lực Tokyo (TEPCO) vừa quyết định rút khỏi  dự án xây dựng nhà máy điện hạt nhân ở Việt Nam. Quyết định được ông Naomi Hirose, tân chủ tịch TEPCO, tuyên bố và báo Mainichi loan tải ngày hôm nay 28-6.

Lý do được ông Naomi Hirose đưa ra là các kỹ sư chuyên về lò phản ứng hạt nhân của TEPCO cần phải tập trung giải quyết hậu quả khủng hoảng hạt nhân tại Fukushimat sau vụ sóng thần, nên không thể đặt trọng tâm vào xuất khẩu công nghệ này.

TEPCO có 20% cổ phần và là cổ đông chính cùng với sự tham gia của tám công ty điện khác trong Dự án Phát triển Năng lượng Hạt nhân Quốc tế của Nhật Bản (JINED),  theo sáng kiền thành lập của Bộ Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp Nhật Bản. Cơ quan JINED đang hợp đồng xây dựng các nhà máy hạt nhân tại Việt Nam. Quyết định rút khỏi JINED của TEPCO có nhiều khả năng buộc chính phủ Nhật xem xét lại chính sách thúc đẩy xuất khẩu nhà máy điện hạt nhân của họ.

Trong thời gian qua, dư luận tại Việt Nam cũng đã chống đối việc nhà nước theo đuổi chương trình điện hạt nhân, với ý định định đặt nhà máy điện hạt nhân ở Ninh Thuận. Rất nhiều nhân sỹ, trí thức đã lên tiếng kêu gọi hủy bỏ dự án điện hạt nhân sau sự cố  rò rỉ phóng xạ tại Fukushima trong thiên tai sóng thần ở Nhật Bản hồi năm ngoái. Các chuyên gia trí thức đã viết thư tập thể gửi chính phủ Nhật kêu gọi ngưng dự án này, cũng như đặt câu hỏi đối với việc Nhật Bản xuất khẩu công nghệ điện hạt nhân trong khi chính họ lại đang dần từ bỏ công nghệ này.

Hàng chục ngàn dân chúng Nhật biểu tình chống hạt nhân hôm 22-6-2012 trước dinh Thủ tướng

Hồi tháng 3, tờ New York Times ở Mỹ trong một bài nhận định có đưa ra cảnh báo rằng Việt Nam đang có một chương trình điện hạt nhân “tham vọng vào loại bậc nhất trên thế giới” trong lúc thế giới đang có lo ngại về chúng. Theo lời các chuyên gia về lãnh vực này mà tờ báo này trích dẩn thì Việt Nam có rất nhiều vấn đề như đảm bảo an toàn thấp kém, tham nhũng tràn lan và thiếu minh bạch. “Thời gian biểu quá tham vọng có thể dẫn tới quản lý yếu kém, cũng như mối quan hệ thông đồng giữa các nhà quản lý và khai thác có thể góp phần vào thảm họa như tại nhà máy hạt nhân Fukushima ở Nhật Bản năm ngoái.”  Trong khi đó, không biết vì lý do gì, các nhà lãnh đạo Hà Nội lại nhất quyết theo đuổi dự án hạt nhân cho bằng được.

Tuy nhiên qua diễn tiến mới từ quyết định rút lui của TEPCO, theo báo Mainichi trích dẫn nguồn tin từ viên chức chính phủ Nhật cho biết, phía Việt Nam đang dọa có thể hủy hợp đồng với JINED nếu Nhật không bù đắp được cho việc rút lui của công ty TEPCO, và như thế trước mắt các dự án này khó sẽ còn nhiều trở ngại và thêm nhiều bất an.

________
nguồn: Diễn đàn Chân Trời Mới, (28/06/2012).
___________________
(Bài 4/4:)
TEPCO NHẬT BẢN DỪNG XUẤT KHẨU HẠT NHÂN
________

Tokyo, 28/06/2012 (AFP)– Bản tin ngày thứ Năm cho biết, Công ty Năng lượng ĐiệnTokyo đang dừng các kế hoạch xuất khẩu công nghệ nhà máy điện hạt nhân của mình vì đang gặp khó khăn trong việc giải quyết thảm nạn Fukushima.

Nhật báo Mainichi Shimbun nhận định, việc quay lái của một trong những cơ sở lớn nhất thế giới này có lẽ là một sự thất bại của chính sách thúc đẩy công nghệ hạt nhân, đã từng là một niềm tự hào của Nhật Bản.

Tờ báo viết tiếp, Điện lực Tokyo, được biết dưới tên gọi TEPCO, sẽ rút kế hoạch cung cấp và vận hành hai lò phản ứng hạt nhân tại một nhà máy ở ViệtNam.

Dự án này do công ty Phát triển Năng lượng Hạt nhân Quốc tế, có trụ sở đóng ở Tokyo thành lập năm 2010 bằng nguồn công quỹ, của các nhà sản xuất các máy móc hạng nặng, và các công ty năng lượng bao gồm TEPCO, để khuếch trương việc xuất khẩu năng lượng hạt nhân.

Cũng theo tờ Mainichi, vào ngày thứ Tư, ông Naomi Hirose, Chủ tịch TEPCO cho biết: “Các kỹ sư năng lượng của chúng tôi vẫn còn cần phải làm nhiều việc nữa để nhằm ổn định và gỡ bỏ các lò phản ứng” ở nhà máy Daiichi Fukushima bị hư hại.

Ông cho biết rằng “Hẳn là không thể” dừng lại các nhiệm vụ nội bộ và khuếch trương việc xuất khẩu.

Theo bản tin của Jiji Press, TEPCO đã dự kiến sẽ gửi các kỹ sư của công ty đến nhà máy điện của Việt Nam để vận hành và bảo trì trong khi nhận [huấn luyện] các kỹ sư Việt Nam tại các nhà máy điện của mình.

Công ty Phát triển Năng lượng Hạt nhân Quốc tế cho biết là họ chưa nhận được thông báo nào từ TEPCO cả.

Một quan chức ẩn danh cho biết: “Chúng tôi đã xác nhận với Điện lựcTokyorằng sẽ tiếp tục hợp tác với dự án (ViệtNam)”.

Hiện tại vẫn chưa có một bình luận chính thức nào từ phía TEPCO về ý kiến này cả.

Tình trạng nóng chảy lò phản ứng do thảm nạn sóng thần ở Fukushima vào Tháng Ba năm 2011 đã đẩy Nhật Bản vào cơn khủng hoảng hạt nhân, vì các lò phản ứng bị rò rỉ đã gây ra nạn ô nhiễm đất nông nghiệp trên diện rộng và buộc phải di dời hàng chục nghìn người ra khỏi nơi cư trú.

Công việc dọn dẹp này phải cần đến nhiều thập niên, cùng với sự cảnh báo của các nhà khoa học cảnh báo rằng một số khu vực phải bỏ hoang.

TEPCO công bố con số thiệt hại khủng lên đến 781 tỷ Yên trong năm tài khóa tính đến tháng Ba, do các chi phí liên quan đến thảm họa, cũng như việc tăng nhập khẩu nguồn năng lượng trầm tích để bù lại sự thiếu hụt năng lượng hạt nhân.

Vào thứ Tư đã có một cuộc họp vượt tầm kiểm soát của các cổ đông đã biểu quyết quốc hữu hóa toàn bộ (effective nationalization) công ty.

Bản tiếng Anh:

Japan‘s TEPCO to drop nuclear exports

TOKYO, June 28, 2012 (AFP) – Tokyo Electric Power Co. is to abandon plans to export its nuclear power plant expertise as it struggles to cope with the Fukushimadisaster, news reports said Thursday.

The turnaround by one of the world’s largest utilities would be a blow to Japan’s once-proud policy of promoting its nuclear technology, the Mainichi Shimbun daily said.

Tokyo Electric, known as TEPCO, will withdraw from a scheme to supply and run two nuclear reactors at a plant in Vietnam, the paper said.

The project is being undertaken by International Nuclear Energy Development, a Tokyo-based company set up in 2010 by public funds, heavy machinery makers, and power companies including TEPCO, to promote nuclear power exports.

“Our atomic power engineers still need to do a lot more to stabilise and decommission the reactors” at the crippled Fukushima Daiichi plant, TEPCO president Naomi Hirose said Wednesday according to the Mainichi.

“It is impossible” to abandon the domestic task and promote exports, he was quoted as saying.

TEPCO had been expected to send engineers to the Vietnam plant for operations and maintenance while accepting Vietnamese engineers at its plants, according to Jiji Press news agency.

International Nuclear Energy Development said it had not been informed of any change of plan by TEPCO.

“We have confirmed with Tokyo Electric that it will continue to cooperate in the (Vietnam) project,” said an official who declined to be named.

No immediate comment was available from TEPCO.

Tsunami-sparked meltdowns at Fukushima in March 2011 threw Japan into nuclear crisis as leaking reactors polluted vast areas of farmland and forced tens of thousands of people from their homes.

The clean-up is expected to take decades, with scientists warning that some settlements may have to be abandoned.

TEPCO posted a massive 781 billion yen net loss in the fiscal year to March on disaster-related costs, as well as increased imports of fossil fuels to make up for a nuclear power shortfall.

A boisterous shareholders’ meeting on Wednesday rubber-stamped the effective nationalisation of the company.

http://www.channelnewsasia.com/stories/afp_asiapacific/view/1210417/1/.html

__________
nguồn: Bauxite Việt Nam, (29/06/2012)

Read Full Post »

TỔ CHỨC NHẬT BẢN ỦNG HỘ VIỆT NAM

PHẢN ĐỐI ĐIỆN HẠT NHÂN

__________

Quỳnh Chi, phóng viên RFA, 19/06/2012.


Dân Nhật biểu tình phản đối điện nguyên tử. AFP

.

Sau khi một nhóm công dân Việt Nam viết thư gởi đến chính phủ Nhật Bản phản đối việc nước này giúp đỡ kỹ thuật xây dựng nhà máy điện hạt nhân tại Việt Nam, Tổ chức phi chính phủ Những người bạn của Trái đất Nhật Bản (Friends of Earth Japan) cũng vừa lên tiếng yêu cầu Nhật Bản và Việt Nam phản hồi về sự kiện này. Quỳnh Chi tường trình trong phần sau:

.

Việt Nam (xây nhà máy điện hạt nhân) sẽ sai lầm như Nhật Bản

Tổ chức Những người bạn của Trái đất Nhật Bản (Friends of Earth Japan) vừa có thư gởi đến Thủ tướng Nhật Bản Yoshihiko Noda và Thủ tướng Việt Nam Nguyễn Tấn Dũng yêu cầu hai chính phủ này “chính thức phản hồi đơn kiến nghị” của nhóm công dân, nhân sĩ Việt Nam khi nhóm này phản đối Nhật Bản tài trợ kỹ thuật xây dựng nhà máy hạt nhân ở Ninh Thuận.

Tổ chức Những người bạn của Trái đất Nhật Bản là một tổ chức quốc tế phi chính phủ, họat động tại nhiều nước từ hơn 40 năm nay, chuyên về các vấn đề môi trường. Tại Nhật Bản, tổ chức này từng nhiều lần lên tiếng phản đối việc sản xuất năng lượng hạt nhân, đặc biệt là sau tai nạn hạt nhân tại Fukushima hồi tháng 3 năm 2011.

Phát biểu với đài RFA, bà Yoshida Akiko, chuyên viên phụ trách chính sách năng lượng hạt nhân của Tổ chức cho biết lý do vì sao họ quan tâm đến lá thư phản đối chính phủ Nhật tài trợ xây dựng nhà máy điện hạt nhân ở Việt Nam:

“Chúng tôi đã trải qua tại nạn hạt nhân đối với nhà máy Fukushima. Chúng tôi thấy rằng một khi tai nạn hạt nhân xảy ra thì không thể kiểm soát nổi”.

Trong lá thư đề ngày 4 tháng 6 năm 2012, tổ chức Những người bạn Trái đất nói rằng “Ở Nhật Bản, nhiều người vẫn còn gánh chịu hậu quả thê thảm và nghiêm trọng của thảm họa hạt nhân Fukushima” và nhấn mạnh rằng họ lo ngại việt Nam sẽ “phạm phải sai lầm như Nhật Bản” khi nhập khẩu công nghệ hạt nhân và “buộc người dân sống trong nguy hiểm”.

Một người đang nhìn vào mô hình lò phản ứng hạt nhân Mitshubishi tại một cuộc triển lãm về điện hạt nhân tại Hà Nội. Việt Nam có kế hoạch xây dựng nhà máy điện hạt nhân và sẽ hoạt động vào năm 2020.
Một người đang nhìn vào mô hình lò phản ứng hạt nhân Mitshubishi
tại một cuộc triển lãm về điện hạt nhân tại Hà Nội.
Việt Nam có kế hoạch xây dựng nhà máy điện hạt nhân và sẽ hoạt động vào năm 2020. AFP

Tháng 12 năm ngoái, Nhật Bản ký hợp đồng xuất khẩu công nghệ sản xuất điện hạt nhân sang một số nước bao gồm cả Việt Nam. Điều này cho thấy chính sách xuất khẩu kỹ thuật dùng trong năng lượng hạt nhân nước này không thay đổi sau tai nạn Fukushima mặc dù tai nạn này đã suýt làm chính phủ đi tản hơn 30 triệu người. Theo bà Yoshida Akiko, những nhà xuất khẩu công nghệ hạt nhân luôn phản đối việc loại bỏ nguồn năng lượng này:

“Cựu Thủ tướng Nato Kan đã từng tuyên bố rằng Nhật Bản nên loại bỏ việc sử dụng năng lượng hạt nhân nhưng những nhà xuất khẩu kỹ thuật này thì luôn phản đối nó. Chính phủ nói rằng năng lượng hạt nhân là (giải pháp) cho việc biến đổi khí hậu và nhằm giảm khí thải nhà kính nhưng điều đó không đúng”.

Sau một thời gian tạm ngưng sử dụng các nhà máy điện hạt nhân, Thủ tướng Yoshihiko Noda, người luôn tỏ quan điểm ủng hộ nguồn năng lượng nguyên tử, tuần trước lại lên tiếng kêu gọi tái sử dụng một số lò phản ứng không bị ảnh hưởng sau tai nạn kép năm ngoái. Tuy nhiên, giới hữu trách Nhật Bản đang phải xem xét giữa nhu cầu năng lượng của cả nước đối với nguyện vọng của dân chúng xứ Anh đào. Hiện tại có hơn 7 triệu người Nhật Bản ký tên yêu cầu từ bỏ nhà máy điện hạt nhân sau khi ông Oe Kezaburo, người từng đạt giải Nobel Văn học khởi xướng.

Sự  kiện tổ chức Những người bạn Trái đất ủng hộ kiến nghị phản đối chính phủ Nhật khi Tokyo hỗ trợ xây dựng nhà máy hạt nhân ở Ninh Thuận đã làm nhiều người cảm kích. Kỹ sư Nguyễn Hùng từ Australia, một trong ba nhân vật khởi xướng lá thư phản đối chính phủ Nhật cho biết:

“Chúng tôi rất phấn khởi khi biết việc làm của mình được người Nhật biết đến. Mục đích chúng tôi là như thế”.

.

Kiến nghị phản đối Nhật giúp xây nhà máy hạt nhân tại NT

Thư phản đối chính phủ Nhật đề ngày 21 tháng 5 năm 2012, được gởi cho Thủ tướng, Bộ Ngoại giao Nhật Bản và Tòa đại sứ nước này tại Việt Nam. Nội dung chính, lá thư đề nghị chính phủ Nhật “rút lại hành động có tính chất phân biệt chủng tộc, vô trách nhiệm, ích kỷ và thiếu đạo lý”.

Sau khi tai nạn hạt nhân xảy ra ra, Nhật Bản cho đóng một số nhà máy hạt nhân và thưc hiện kiểm tra toàn bộ nhà máy hạt nhân nơi đây. Đầu tháng 5 năm nay, Nhật hoàn thành việc đóng cửa tất cả các nhà máy và tạm ngưng sản xuất điện hạt nhân trên toàn quốc. Trong khi đó, phía Nhật đã đồng ý cho Việt Nam vay 10 tỷ đô la, và cho phép các công ty Nhật Bản cung cấp thiết bị, kỹ thuật sản xuất năng lượng  hạt nhân sang Việt Nam.

Lá thư của nhóm công dân Việt Nam chỉ rõ rằng Nhật Bản mặc dù là một nước có kỹ thuật công nghệ hiện đại, nhưng cũng không đảm bảo việc tai nạn hạt nhân không xảy ra, cho nên họ rất lo lắng cho một nước có trình độ kỹ thuật thấp  như Việt Nam. Ông Nguyễn Hùng nói thêm:

“Chúng tôi thấy là trình độ kỹ thuật Việt Nam chưa đủ để điều hành một nhà máy hạt nhân. Tai nạn hạt nhân thì kinh khủng lắm nó ảnh hưởng một vùng rộng lớn và cả  một thế hệ sau này. Chúng tôi thấy rằng Việt Nam có thể dùng những cách khác để sản xuất điện cung cấp cho cả nước”.

Mô hình nhà máy điện hạt nhân ở Ninh Thuận. RFA file
Mô hình nhà máy điện hạt nhân ở Ninh Thuận. RFA file

Lá thư không dựa trên phân tích khoa học nhưng chỉ nêu ra nguy hiểm tiềm tàng của các nhà máy điện hạt nhân thông qua các tai nạn trong lịch sử. Mục đính chính của việc viết lá thư này được cho biết nhằm tạo ra dư luận trong nước Việt Nam và Nhật Bản. Cho đến thời điểm hiện tại, kiến nghị phản đối chính phủ Nhật giúp đỡ xây dựng nhà máy hạt nhân tại Ninh Thuận đã thu thập được hơn 600 chữ ký –  một con số khá khiêm tốn so với những nguy cơ tiềm tàng của năng lượng hạt nhân. Tuy nhiên, theo ông Nguyễn Hùng, chữ ký của người Việt Nam trong tình hình hiện tại có thể có nhiều giá trị hơn:

“Đối với chúng tôi giá trị một chữ ký của người Việt Nam trong điều kiện đất nước như thế thì gấp trăm gấp ngàn lần một chữ ký của các nước khác như Nhật chẳng hạn”.

Trong cuộc điều trần quốc hội hồi cuối tháng 5, cựu Thủ tướng Naoto Kan một lần nữa lên tiếng phản đối năng lượng hạt nhân khi cho rằng hậu quả to lớn của các tai nạn này không thể chấp nhận được. Ông cho rằng không thể đảm bảo rằng bất cứ nhà máy hạt nhân nào là an toàn tuyệt đối. Ngược lại, ông khẳng định cách duy nhất làm cho các nhà máy này an toàn là “đừng phụ thuộc vào nó và vứt bỏ nó đi”. Lời phát biểu của ông Naoto Kan cùng những phản đối của dân Nhận Bản cho thấy nhiều chính giới và người dân Nhật phản đối điện hạt nhân. Theo ông Nguyễn Hùng, đây có thể mở ra một cơ hội để những ai quan tâm đến tình trạng điện hạt nhân Việt Nam có thể nhìn tới:

“Chúng tôi đang soạn một thư khác gởi cho QH Nhật Bản để mong họ lật ngược lại quyết định hổ trợ Việt Nam xây dựng nhà máy hạt nhân tại Việt Nam”.

Xin được nhắc lại, TS Nguyễn Xuân Diện (thuộc viện Hán Nôm) là một trong ba nhân vật cùng GS Nguyễn Thế Hùng (Đà Nẵng), và kỹ sư Nguyễn Hùng (Australia) khởi xướng lá thư phản đối chính phủ Nhật Bản. Sau khi lá thư chính thức công bố trên blog của ông Nguyễn Xuân Diện, giữa tháng 5 ông đã bị một nhóm người tự xưng thương binh đến gây rối và yêu cầu rút lá thư khỏi trang blog.

Phát biểu trên tờ Cựu chiến binh, một số nhân vật tự xưng là thương binh cho rằng việc phản đối điện hạt nhân là gây hại cho đất nước. Cho đến bây giờ có nhiều thông tin trái chiều về sự kiện xảy ra hôm 18 tháng 5 tại viện Hán Nôm.

Trong lá thư ủng hộ của Những người bạn Trái đất, tổ chức này ngoài việc yêu cầu chính phủ Việt Nam trả lời kiến nghị, còn yêu cầu “đảm bảo TS Nguyễn (Xuân Diện) và các công dân khác sẽ không gánh chịu hậu quả’ vì ký tên vào thư kiến nghị.

Theo dòng thời sự:

____________

nguồn: RFA, 19/06/2012

http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/Foe-jap-advo-vn-nuk-pow-06132012145806.html

Read Full Post »

THƯ KÊU GỌI PHẢN ĐỐI QUYẾT ĐỊNH CỦA NHẬT BẢN

KHỞI ĐỘNG LẠI HAI LÒ PHẢN ỨNG HẠT NHÂN

__________

Lời dẫn của trang Bauxite Việt Nam: 

Bauxite Việt Nam đăng tải lá thư sau đây do ông Hideyuki BAN, thuộc Trung tâm Thông tin Hạt nhân của các Công dân (Citizens’ Nuclear Information Center – CNIC), gửi đến, kêu gọi tham gia phản đối việc Nhật Bản quyết định khởi động lại hai lò phản ứng hạt nhân.

__________

Các bạn thân mến,

Thủ tướng Nhật Bản Noda đã công bố quyết định ra lệnh khởi động lại hai lò phản ứng hạt nhân tại quận Fukui thuộc thành phố Ohi ở miền Tây Nhật Bản. Ông cũng tuyên bố rằng năng lượng hạt nhân sẽ là nguồn điện năng quan trọng cho nước Nhật trong tương lai, do đó mà tái khẳng định chính sách năng lượng hạt nhân của Nhật Bản.

Bất chấp mọi nỗ lực của tất cả chúng ta, bất chấp sự kháng cự mạnh mẽ trong toàn vùng miền Tây bao quanh Ohi, và bất chấp sự kiện đa số nhân dân Nhật Bản đều chống lại năng lượng điện hạt nhân, chính phủ Nhật Bản vẫn cúi đầu tuân theo áp lực vận động hành lang hạt nhân tại Nhật Bản. Chúng tôi đã cố gắng hết sức mình, nhưng giờ đây, chúng tôi tin rằng áp lực phối hợp trên toàn thế giới đối với chính phủ Nhật Bản là điều cần thiết vô cùng để có thể đem lại một sự thay đổi thực sự và căn bản. Chúng tôi tin rằng chính phủ Nhật Bản và công chúng Nhật Bản sẽ phản ứng lại một cách hết sức nhạy cảm đối với áp lực quốc tế đó, vì vậy chúng tôi muốn yêu cầu các bạn hãy ủng hộ trong việc phát động và phối hợp công cuộc phản kháng toàn thế giới chống lại chính phủ Nhật Bản.

Chúng tôi xin đặc biệt gợi ý những hành động sau đây tiến hành trong nhứng ngày liên tiếp, tốt nhất là từ Thứ Tư đến Thứ Sáu của tuần lễ này, tức là tứ 13 đến 15 tháng Sáu năm 2012.

1. Xin hãy tụ họp trước các đại sứ quán Nhật Bản ở thủ đô nước các bạn để nói to lên điều các bạn phản đối quyết định và chính sách của Thủ tướng Noda.

2. Xin hãy tìm cách gửi một thư phản kháng tới Thủ tướng Noda qua đại sứ Nhật Bản ở nước các bạn yêu cầu chuyển tiếp thư phản kháng đó tới Thủ tướng Nhật Bản.

3. Xin hãy tìm cách thông tin đầy đủ qua các phương tiện truyền thông đại chúng địa phương và quốc tế, nhất là các cơ quan truyền thông Nhật Bản cũng như phương tiện Internet.

4. Xin hãy cho chúng tôi biết kế hoạch hành động của các bạn để chúng tôi có thể tổ chức sự kiện báo chí truyền thông tại Nhật Bản nhằm tăng cường thêm sức mạnh cho thông điệp của các bạn tới chính phủ Nhật Bản.

Xin lưu ý rằng chúng tôi mong muốn những hành động phản kháng này phải tuyệt đối mang tính dân sự và hoà bình, và hoàn toàn tôn trọng những quyền tự chủ của các đại sứ quán Nhật Bản ở nước ngoài.

Kèm theo đây là dự thảo lá thư phản đối và các bạn chỉ việc ký vào là đủ.

Xin cám ơn sự ủng hộ của các bạn.

Nhật Bản, 11 tháng Sáu năm 2012

Ký tên:

Hideyuki BAN, của Trung tâm Thông tin Hạt nhân của các Công dân (Citizens’ Nuclear Information Center – CNIC)

Kanna MITSUTA, thuộc Tổ chức FoE Nhật Bản

Aileen Mioko SMITH, thuộc Tổ chức Hành động Xanh (Green Action)

Daisuke SATO, thuộc Diễn đàn Châu Á không hạt nhân (No Nukes Asia Forum)

Akira KAWASAKI, thuộc tổ chức Con tầu hòa bình (Peace Boat)

Kaori IZUMI, thuộc Tổ chức Shut Tomari.

 *************

Thư phản đối

Gửi ông Yoshihiko Noda, Thủ tướng Nhật Bản.

“Thật hổ thẹn, ông Noda – hãy lắng nghe nhân dân và hành động có trách nhiệm – Không được tái khởi động các lò phản ứng Ohi – Hãy đưa ra một chính sách năng lượng có trách nhiệm có cơ sở là năng lượng có khả năng bảo toàn và đổi mới”

 

Ông Thủ tướng thân mến,

Chúng tôi phản đối quyết định của ông tái khởi động hai lò phản ứng hạt nhân tại quận Fukui thuộc thành phố Ohi. Chúng tôi yêu cầu ông xem xét lại quyết định và thực sự áp đặt lệnh khai tử chính sách năng lượng hạt nhân tại nước Nhật Bản. Chúng tôi yêu cầu ông xây dựng một chính sách năng lượng có trách nhiệm cho một nước Nhật Bản không năng lượng hạt nhân và có cơ sở là những nguồn năng lượng có thể bảo tồn và đổi mới được.

Đây là những lý do chúng tôi đưa ra:

–        Quyết định của ông mang tính chất phi dân chủ. Công chúng Nhật Bản không ủng hộ ông. Nhiều đảng viên đảng ông và nhiều nghị sĩ thuộc đảng của ông cũng không ủng hộ ông.

–        Toàn bộ sự thật về vụ nung chảy ba lò phản ứng tại nhà máy Fukushima vẫn chưa được làm rõ.

–        Những tiêu chuẩn an toàn tạm thời đang được áp dụng thông qua các kiểm tra về sức chịu đựng [stress test] đã được ông viện dẫn để tuyên bố rằng các lò phản ứng Ohi là an toàn thì đều không thể coi là đúng và đủ. Cho tới nay, các biện pháp an toàn căn bản theo yêu cầu các kiểm tra về sức chịu đựng vẫn chưa được tăng cường đầy đủ tại Ohi. Cũng không được kiểm chứng xem liệu các lò phản ứng có thể được tắt an toàn nếu có động đất nặng hay không.

–        Bất kỳ chế độ tiêu chuẩn an toàn mới nào cũng phải được đưa ra và được thanh sát bởi một Cơ quan Nguyên tử năng thực sự độc lập. Thế nhưng cơ quan này vẫn chưa được thành lập, vá các thủ tục thành lập chỉ mới bắt đầu bàn ở nghị trường thôi.

–        Tình trạng gia tăng các hoạt động địa chấn nặng tại Nhật Bản kể từ vụ động đất và tai họa sóng thần ngày 11 tháng Ba vẫn còn thấy là đáng sợ. Vẫn có những đường nứt hoạt động gần các lò phản ứng Ohi và có thể là nằm ở ngay bên dưới khu vực này là điều chúng tôi quan ngại lớn hơn hết.

Ông Thủ tướng có thể vứt bỏ thư này, coi đây là sự can thiệp từ bên ngoài vào công việc nội bộ Nhật Bản. Thế nhưng, chúng tôi biết rằng kể từ khi có các thảm họa Chernobyl và Fukushima thì các tai nạn hạt nhân từ trên trời rơi xuống đã không còn biết đâu là biên giới quốc gia nữa, mà đó là những tác hại nặng nề tới môi trường toàn cầu và mang theo vô vàn nguy cơ chưa được biết tới cho sức khỏe của cả loài người. Chúng tôi tin tưởng rằng nghiã vụ đạo lý của mình là phải nói to lên với ông những mối quan ngại của chúng tôi.

Chúng tôi cũng biết rằng những quan ngại của chúng tôi đều được chia sẻ bởi nhiều người nước ông và đại đa số nhân dân nước ông đều không đồng tình với ông. Chúng tôi vô cùng kính trọng nhân dân Nhật Bản vì ý thức cộng đồng của họ và vì công việc họ đã làm vào những thời gian nguy kịch. Chúng tôi tin tưởng vào tính sáng tạo của họ và ý chí hết sức mạnh mẽ của họ vào những thời khắc khó khăn gian khổ đó và trong việc xây dựng một nước Nhật Bản phi năng lượng hạt nhân.

Và do đó mà chúng tôi cũng trân trọng yêu cầu ông xem xét lại quyết định tái khởi động các lò phản ứng Ohi và tuyên bố khai tử chính sách năng lượng hạt nhân. Chúng tôi yêu cầu ông hãy đưa ra một chính sách năng lượng có trách nhiệm cho một nước Nhật Bản phi năng lượng hạt nhân dựa cơ sở trên những nguồn năng lượng có thể bảo toàn được và đổi mới được.

Trân trọng,

Ngày tháng:

Ký tên:

—————

Xin cám ơn sự ủng hộ của các bạn.

Nhật Bản, 11 tháng Sáu năm 2012

Ký tên:

Hideyuki BAN, của Trung tâm Thông tin Hatjnhaan của các Công dân (Citizens’ Nuclear Information Center – CNIC)

Kanna MITSUTA, thuộc Tổ chức FoE Nhật Bản

Aileen Mioko SMITH, thuộc Tổ chức Hành động Xanh (Green Action)

Daisuke SATO, thuộc Diễn đàn Châu Á không hạt nhân (No Nukes Asia Forum)

Akira KAWASAKI, thuộc tổ chức Con tầu hòa bình (Peace Boat)

Kaori IZUMI, thuộc Tổ chức Shut Tomari.

____________________________________

Nguyên văn:


Dear Friends,

 

The Japanese Prime Minister Noda has announced his decision to order the restart two nuclear reactors in the town of Ohi in the prefecture of Fukui in Western Japan. He also claimed that nuclear energy will remain an important source of energy for Japan also in the future, thereby reconfirming Japans nuclear energy policy.

 

Despite all our efforts, despite the strong resistance in the region of Western Japan surrounding Ohi, and despite the fact that a majority of the Japanese people is against nuclear power, the Japanese government is bowing to pressures of the nuclear lobby in Japan. We have tried hard on our own, but now we believe that coordinated international pressure on the Japan government is essential to bring on real and substantial change. We believe that the Japanese government and the Japanese public will react very sensitively to international pressure, so we wish to ask you for your support to initiate and coordinate international protest against the Japanese government.

 

Specifically we suggest the following action within the following days (preferably on Wednesday to Friday this week / June 13~15, 2012):

 

1. Please assemble in front of the Japanese embassies in your capital to voice your protest against the decision and policy of Prime Minister Noda

 

2. Please try to submit a letter of protest -addressed to Prime Minister Noda- to the Japanese Ambassador in your country and request the Japanese Ambassador to forward this letter of protest to the Japanese Prime Minister

 

3. Please try to seek coverage of this action by your local and international media, especially Japanese media, as well as on the Internet

 

4. Please give us notice about your planned action, so we can organize a press event in Japan to reinforce your message to the Japanese government.

 

Please note that we wish these protests to be absolutely civil and peaceful, and to fully observe the sovereign rights of the Japanese embassies abroad.

 

A draft letter of protest is attached, so you just need to sign it.

 

We thank you for your support.

 

 

Japan, June 11th, 2012

Hideyuki BAN, Citizens’ Nuclear Information Center (CNIC)

Kanna MITSUTA, FoE Japan

Aileen Mioko SMITH, Green Action

Daisuke SATO, No Nukes Asia Forum

Akira KAWASAKI, Peace Boat

Kaori IZUMI, Shut Tomari

Letter of Protest

To: Mr. Yoshihiko Noda, Prime Minister of Japan

 

“Shame on you, Mr. Noda  – listen to your people and act responsibly – Don’t restart Ohi reactors – Come up with a responsible energy policy based on conservation and renewable energy”

 

Dear Prime Minister,

 

We protest your decision to restart two nuclear power reactors in the town of Ohi in Fukui Prefecture. We ask you to reconsider and instead impose a moratorium on nuclear power in Japan. We ask you to come up with a responsible energy policy for a Japan without nuclear power and based on energy conservation and renewable energies.

 

Here are our reasons:

–        Your decision is undemocratic. The Japanese public is not supporting you. Many members and parliamentarians of your own party are not standing with you.

 

–        The full truth about the meltdown of the three reactors in Fukushima has not been established, yet.

 

–        The prevailing, temporary safety standards that have been applied by the stress tests and that you referred to when you declared the Ohi reactors to be safe, are insufficient. At present, essential safety measures that are required by the stress tests have not yet  been implemented in Ohi. It is not verified whether the reactors can be shut down safely if a serious earthquake were to occur.

 

–        Any new regime of safety standards must be formulated and overseen by a truly independent Nuclear Safety Agency. This agency has not yet been established, and parliamentary procedures have just been started.

 

–        The sharp increase in seismic activities in Japan since the earthquake and tsunami catastrophe of March 11 is alarming. The fact that there are active fault lines in the vicinity of the Ohi reactors, and perhaps even under the site is a major reason of concern.

 

You may reject this letter as an outside interference into the internal affairs of Japan. However, we know since Chernobyl and Fukushima that the fallout of nuclear accidents does not know national borders, but severely impacts the global environment and bears unknown risks to the health of all mankind. We believe it is our moral obligations to voice our concerns to you.

 

We also know that our concerns are shared by many people in your country and that a majority of your people does not agree with you. We have high respect for the people of Japan, for their sense of community and service in times of great harm. We believe in their creativity and strong will to overcome these difficult times, and to rebuild a Japan without nuclear power.

 

We, therefore, ask you to kindly reconsider the restart of the Ohi reactors and to declare a moratorium on nuclear power. We ask you to come up with a responsible energy policy for a Japan without nuclear power based on energy conservation and renewable energies.

 

 

Yours sincerely,

 

 

Date:

 

 

Signature:

 

—————

We thank you for your support.

Hideyuki BAN, Citizens’ Nuclear Information Center (CNIC)
Kanna MITSUTA, FoE Japan
Aileen Mioko SMITH, Green Action
Daisuke SATO, No Nukes Asia Forum
Akira KAWASAKI, Peace Boat
Kaori IZUMI, Shut Tomari

___________

nguồn: Bauxite Việt Nam, (19/06/2012).

http://www.boxitvn.net/bai/38087

Read Full Post »

KHẨN THIẾT YÊU CẦU THƯỢNG VIỆN VÀ HẠ VIỆN QUỐC HỘI NHẬT BẢN HỦY DỰ ÁN TÀI TRỢ NHÀ MÁY ĐIỆN HẠT NHÂN Ở VIỆT NAM

__________

Việt Nam, ngày 14 Tháng 6 Năm 2012

Kính gởi:

Ngài Chủ Tịch Thượng Viện Quốc Hội Nhật Bản

          Mr. Hirata Kenji

          National Diet Building

          1- Chome, Nagatacho, Chidoya-ku, Tokyo 100-0014, Japan

Ngài Chủ Tịch Hạ viện Quốc hội Nhật Bản

          Mr. Yokomichi Takahiro

          National Diet Building

          1-7-1 Nagatacho, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0014, Japan

Đồng kính gởi:

          Thượng Nghị Sĩ và Dân Biểu Quốc Hội Nhật Bản

          1-7-1 Nagatacho, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0014, Japan

.

KHẨN THIẾT YÊU CẦU THƯỢNG VIỆN VÀ HẠ VIỆN QUỐC HỘI NHẬT BẢN HỦY DỰ ÁN TÀI TRỢ NHÀ MÁY ĐIỆN HẠT NHÂN Ở VIỆT NAM

.

          Kính thưa Ngài Chủ Tịch Thượng Viện, Ngài Chủ Tịch Hạ Viện;

          Quí vị Thượng Nghị Sĩ và Hạ Nghị Sĩ Quốc Hội Nhật Bản

          Chúng tôi – những người Việt Nam ở trong và ngoài nước quan tâm đến vận mệnh của đất nước chúng tôi, gửi thư này để phản đối việc Nhật Bản cho vay xây nhà máy điện hạt nhân tại Việt Nam. Quốc Hội Nhật Bản đã chấp thuận dự àn tài trợ này vào tháng mười một năm 2009. Chúng tôi khẩn thiết yêu cầu Thượng Viện và Hạ Viện Quốc Hội Nhật Bản hủy bỏ quyết định này, mà người dân Việt Nam chúng tôi cho rằng không còn phù hợp khi đối chiếu lại với những những hệ quả vô cùng tai hại xuất phát từ các thảm họa hạt nhân vừa qua tại Nhật Bản.

          Ngày 04 tháng 5 năm 2012, công ty Hokkaido Electric Power cho ngưng hoạt động nhà máy cuối cùng trong tổng số 54 nhà máy điện hạt nhân tại Nhật Bản, tạm thời chấm dứt sản xuất điện hạt nhân trên toàn nước Nhật.

          Quyết định trên của Chính phủ Nhật Bản có được là do hậu quả của vụ tai nạn gần như đạt tới giới hạn của nổ hạt nhân (meltdown) và phát tán phóng xạ vô cùng nguy hiểm từ 4 lò phản ứng hạt nhân của nhà máy điện hạt nhân tại Fukushima Daiichi vào không khí và nước biển, sau trận động đất và sóng thần kinh hoàng tại đây ngày 11 tháng 3 năm 2011.

          Thảm họa hạt nhân Fukushima ảnh hưởng nghiêm trọng đến hàng triệu người Nhật gần nhà máy và tỏa rộng trên bán kính gần 100 cây số, với hậu quả trước mắt và rất lâu dài cho cả nước Nhật. Thảm họa này chỉ thấp hơn vụ nổ nhà máy điện hạt nhân Chernobyl năm 1986, cướp đi sinh mạng hàng ngàn người Liên Xô, hủy hoại cuộc sống của nhiều triệu người tại Ukraina và Nga, di hại nhiều thế hệ, gây ô nhiễm phóng xạ đến cả vùng Bắc Âu rộng lớn.

          Nhật Bản, với trình độ kỹ thuật tiên tiến hàng đầu thế giới và những qui định an toàn hết sức gắt gao, tưởng chừng sẽ chẳng bao giờ xảy ra bất cứ trục trặc dù rất nhỏ nào với nhà máy điện hạt nhân. Nhưng thực tế, thảm họa kinh hoàng vẫn xảy ra ở Fukushima, khiến người Nhật không thể không cực kỳ lo lắng cho vận mệnh sống còn.

          Trước đòi hỏi cấp thiết và thực tế của dân chúng, Quốc hội và Chính phủ Nhật đã hành động kịp thời, quyết liệt và đúng đắn, mọi nhà máy điện hạt nhân phải ngưng hoạt động, chấm dứt việc xây thêm nhà máy điện hạt nhân mới. Đức và Thụy Sĩ đang khẩn trương loại bỏ toàn bộ nhà máy điện hạt nhân đang hoạt động. Mỹ đã ngừng xây thêm nhà máy điện hạt nhân mới từ năm 1979, sau tai nạn nổ một phần lò phản ứng hạch tâm (partial meltdown) tại nhà máy Three Mile Island, tương tự như thảm họa Fukushima. Nhiều nước khác dứt khoát tẩy chay điện hạt nhân.

          Trong phiên điều trần trước Ủy Ban Điều Tra của quốc hội ngày 28 tháng 5 năm 2012, cựu Thủ Tướng Nhật Bản Ông Naoto Kan đã cảnh báo với Quốc Hội và dân chúng rằng Nhật Bản cần phải từ bỏ điện hạt nhân, vì lý do thảm họa tai nạn nổ lò phản ứng nguyên tử tại nhà máy điện hạt nhân Fukushima đã suýt đẩy “cả nước Nhật sụp đổ”. Ông Naoto Kan tiết lộ rằng ông ta đã thực sự hoảng sợ nếu tình trạng các lò phản ứng nguyên tử tại Fukushima bị nóng chảy tăng lên thì “luợng phóng xạ thoát ra ngoài không khí và nước biển tăng lên nhiều lần, không, nhiều tá lần, nhiều trăm lần so với lượng phóng xạ thoát ra từ thảm họa Chernobyl” (1)

          Việt Nam, một nước đang ở trình độ khoa học kỹ thuật và điều kiện an toàn còn rất sơ khai và sự hiểu biết của đại đa số dân chúng còn rất non kém về mối nguy có thể di hại cho con người trong nhiều thế hệ do nhà máy điện hạt nhân gây ra. ViệtNam là một trong số các nước không có hiểu biết ngay cả sơ đẳng về quản lý điện hạt nhân. Nhà máy điện hạt nhân tại Việt Nam chắc chắn sẽ gây ra thảm họa tai nạn nổ hạt nhân. Dân chúng Việt Nam sẽ phải đối mặt với một tương lai ghê sợ, hàng triệu sinh mạng và nhiều thế hệ người dân Việt Nam sẽ phãi đối đấu với mối nguy phóng xạ hạt nhân, với hậu quả khốc liệt không thể tượng tượng được.

          Trong khi tại Nhật Bản, Quốc Hội và chánh phủ ngưng tất cả nhà máy điện nguyên tử, Thượng viện và Hạ Viện Quốc Hội Nhật Bản tiếp tục cho Việt Nam vay và xây nhà máy điện hạt nhân. Đây là một điều rất nghịch lý.

          Chúng tôi khẩn thiết yêu cầu các ngài, với truyền thống tôn trọng lẽ phải và lòng trung thực của dân tộc Nhật Bản, có hành động trong tinh thần trách nhiệm với lòng tha nhân, kịp thời có quyết định ngừng chương trình xuất khẩu nhà máy điện hạt nhân đến Việt Nam.

          Phản đối dự án xây nhà máy điện hạt nhân tại Việt Nam là hành động rất đặc biệt và có thể ảnh hưởng đến an toàn cá nhân của chúng tôi, những người công khai lên tiếng ký tên. Vì tuơng lai sống còn của đất nước và của các thế hệ người dân Việt Nam mai sau, chúng tôi sẵn sàng chấp nhận.

          Chúng tôi hy vọng các Ngài, với lương tri và trách nhiệm, có được quyết định kịp thời và đúng đắn để Việt Nam tránh được hiểm họa hạt nhân, gìn giữ và phát huy tình hữu nghị đặc biệt giữa hai dân tộc từng được dày công vun đắp qua nhiều thập kỷ.

          Chúng tôi nóng lòng mong đợi thư phúc đáp của Ngài.

          Xin gửi đến Ngài lời chào trân trọng.

          624 người Việt trong ngoài nước và bạn bè cùng ký tên.

.

          Đại diện liên lạc:

          Nguyễn Hùng,

          Email: hungthuoc@yahoo.com

(1) http://www.nytimes.com/2012/05/29/world/asia/japans-naoto-kan-condemns-nuclear-power.html

________________

BẢN TIẾNG ANH:

.

AN APPEALTO THE JAPANESE HOUSE OF COUNCILLORS AND HOUSE OF REPRESENTATIVES

 .

Vietnam, 14 June 2012

The Honourable President of the House of Councillors

          Mr. Hirata Kenji

          National Diet Building

          1- Chome, Nagatacho, Chidoya-ku, Tokyo 100-0014, Japan

 The Honourable Speaker of the House of Representatives

          Mr. Yokomichi Takahiro

          National Diet Building

          1-7-1 Nagatacho, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0014, Japan

Members of the House of Councillors and the House of Representatives

          Nagatacho, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0014, Japan

.

AN APPEALTO THE JAPANESE HOUSE OF COUNCILLORS AND HOUSE OF REPRESENTATIVES TO CANCEL THE NUCLEAR POWER PLANT PROGRAM IN VIETNAM.

Dear Sirs and Madams,

We, the concerned Vietnamese people residing in Vietnam and around the world, wish to protest against Japan’s decision to provide loans to the Vietnamese government to construct nuclear power plants in Vietnam. This decision was approved by the House of Representatives and House of Councillors in November 2009. We strongly urge you to immediately reverse this decision, which we consider inappropriate in light of recent events concerning the nuclear power program in Japan.

On 4 May 2012, Japan’s Hokkaido Electric Power Co officially shut down the last of the 54 nuclear power plants. This action has ceased the production of nuclear power throughout Japan.

This responsible decision had been reached as a result of the catastrophic partial meltdown nuclear explosion of four reactors in the Fukushima nuclear power complex, following the severe earthquake and tsunami in the Fukushima region on 11 March 201, spreading deadly radioactive materials throughout the air and water.

The Fukushima disaster has been affecting millions of Japanese within a radius of 100 km. The long-term impacts on the region’s environment and Japan herself are immeasurable. The degree of severity is second only to the world’s worst nuclear power plant disaster in Chernobyl, 1986

Amongst the world leaders in nuclear technology, Japan has the resources, reliable nuclear safety regulatory processes, and fully established social, economic and political institutions to effectively govern nuclear power plants. Japan has been one of the best-prepared countries in the world. However, despite such precautions, it was unable to prevent the major nuclear tragedy in Fukushima that raised grave concerns for human safety, especially that of the Japanese people.

The Japanese government and the Parliament have acted promptly and decisively to temporarily cease all nuclear power operations and end new constructions. Other developed countries such as Germany and Switzerland have swiftly adopted nuclear power phasing out policies. The United States has not constructed new nuclear power plant since 1979 after the partial meltdown nuclear explosion at the Three Mile Island nuclear plant. Many countries are now shifting away, vowing to no longer engage with nuclear power.

On 28 May 2012, in his testimony in the Japanese Parliament, Japan’s former Prime Minister Mr Naoto Kan, told a parliament inquiry that Japan should discard nuclear power as it is too dangerous, citing the Fukushima accident had pushed Japan to the brink of “national collapse”. Mr. Naoto Kan revealed he feared additional meltdowns at the Fukushima site could “release into the air and sea many times, no, many dozens of times, many hundreds of times the radiation released by Chernobyl.”(1)

Vietnam is a country with third world technology know-how, with inadequate and primitive safety standards. Its people lack knowledge of the deadly risks of nuclear contaminations caused by any mishap from a nuclear reactor, with consequences that could affect many generations. Vietnam is amongst the world’s worst-prepared countries to manage a nuclear power plant. A nuclear power plant in Vietnam would inevitably lead to a nuclear catastrophe. The citizens of Vietnam are facing a frightening future, millions of human lives and generations at risk, with unimaginable long-term consequences.

Whilst deciding to cease production of electricity in all nuclear power plants in Japan, The House of Representatives and The House of Councillors continue providing financial loans and nuclear power construction services to Vietnam. This action is contradictory.

We appeal to you to uphold the long-standing reputation of righteousness and integrity of the Japanese people, and to act responsibly and compassionately with the interests of humanity above economic gains by immediately ending the nuclear power export program to Vietnam.

Protesting the nuclear power program is a highly dangerous and extremely uncommon act in Vietnam. We have been experiencing some adverse consequences. Despite this danger we remain committed to this cause – for the sake of future generations of Vietnamese.

We hope that, with compassion and responsibility, you will quickly come to a rightful and timely decision in order to protect Vietnam. Not only will this decision protect Vietnam from future nuclear catastrophes, it will furthermore protect and consolidate the special relationship between our two peoples over the past decades.

We anxiously await your reply.

Sincerely yours,

624 concerned Vietnamese and friends worldwide.

.

Contact:

Nguyen Hung

email: hungthuoc@yahoo.com

(1) http://www.nytimes.com/2012/05/29/world/asia/japans-naoto-kan-condemns-nuclear-power.html

__________

nguồn: Blog Bảo Vệ Tổ Quốc, (13/06/2012)

http://baovetoquoc.blogspot.com.au/2012/06/viet-nam-ngay14-thang6-nam-2012-kinh.html

Read Full Post »

Older Posts »